Позиции русского языка на постсоветском пространстве характеризуются с разных ракурсов. Существует мнение, что русский язык сегодня выставляется не в качестве связующего фактора и одного из основных инструментов диалога для многих государств, а как некий инструмент якобы пагубного влияния российской стороны. Продвижение подобных тезисов нередко приводит к крайне печальным последствиям: от пассивного, порой бытового притеснения русскоязычного населения во вновь образованных государствах до активных откровенно националистических действий.
Особая роль в вопросе отношения к русскому языку отводится руководству той или иной страны. От этого фактора зависит регулирование межнациональных взаимоотношений на территории постсоветского государства. Пример Республики Казахстан доказывает, что проведение самостоятельной, суверенной внутренней и внешней политики, усиление роли государственного казахского языка, повышения интереса у молодежи к изучению английского языка может осуществляться и при условии сохранения официального статуса русского языка – языка, на котором писали великие умы, в том числе, и Абай Кунанбаев.
Таков был один из общих выводов международного круглого стола «Роль русского языка в российско-казахстанском партнерстве», который прошел 18 августа этого года в г. Алматы. Организаторами мероприятия выступили Геополитический центр «Берлек-Единство» (г. Уфа, Россия) и Общественный фонд «Мир Евразии» (г. Алматы, Казахстан).
Русский язык сохраняет свои позиции
Модератором дискуссии выступил Эдуард Полетаев – политолог, руководитель ОФ «Мир Евразии». Эксперт, озвучив повестку круглого стола, остановился на наиболее важных моментах возникшей ситуации вокруг положения русского языка в казахстанских реалиях. В частности, модератор подчеркнул значимость оного в повседневной жизни некоторых стран постсоветского мира:
«… Как язык межнационального общения русский, безусловно, доминирует в Казахстане. Что примечательно, процент тех, для кого русский язык является родным, постепенно снижается. Но доля его использования в повседневной жизни в стране в целом остается неизменной. Примерно такая же картина характерна и для фактически мононациональной Армении, в которой русский язык сохранился и присутствует в общении, в средствах массовой информации – то есть страна практически двуязычная».
Модератор также проанализировал положение русского языка в историческом плане:
«… Русский язык выступал не столько языком русской нации в советское время, сколько советским языком. Потому что в конституции СССР, насколько я помню, русский язык не был обозначен как государственный язык и даже как язык межнационального общения».
Русский язык актуален, пока есть мотивация к его изучению
Руководитель сектора изучения политических процессов и вызовов современности Геополитического Центра «Берлек-Единство» Булат Мурзагалеев в рамках своего выступления затронуло многие вопросы повестки мероприятия:
«… Мне импонирует то, как в Казахстане поднимается вопрос сохранения национальной культуры, развивается государственный язык, сохраняется национальная идентичность. И я искренне желаю казахстанской общественности позитивных изменений от запланированного перехода на латиницу. Ведь все зависит от того, как это будет обустроено. Переход на латиницу – это вопрос не только фонетических, орфографических моментов, и он не означает повышение грамотности в изучении английского языка априори. В мире много стран третьего мира, живущих на латинице, но для них латиница, и само знание английского языка не является фактором, обеспечивающим успешное развитие. И перспектив у них, объективно говоря, не много. В то же время хочу обратить внимание на развитые, современные Южную Корею и Японию, которые имеют свою собственную письменность».
Спикер также высказался о перспективах русского языка в Казахстане:
«… Касаемо русского языка отмечу, что он очень взаимосвязан с российско-казахстанским партнерством. Усиление одного автоматически означает и усиление другого. «Великий и могучий» будет востребован как минимум из-за общей границы. Это неоспоримо. Некий железный занавес невозможно поставить, взаимодействие будет в любом случае. Но нужна ли поддержка русскому языку в Казахстане со стороны России? Я считаю, что нужна. Но речь идет, в первую очередь, о повышении мотивации к его изучению».
Владение русским языком – конкурентное преимущество
Затем слово перешло к канд. соц. наук, президенту Общественного фонда «Центр социальных и политических исследований «Стратегия», Гульмире Илеуовой. Спикер отметила, что определенные изменения в использовании русского языка имеются. Эксперт остановилась подробнее на бизнес среде, для которой участие Казахстана в интеграционных объединениях актуализирует свои особенности:
«… Недавние исследования, которые мы проводили, открыли для меня интересное обстоятельство использования русского языка в бизнес среде. Для, в том числе, казахстанского бизнеса, как известно, важно получать расширенные пояснения по тем или иным нормативно-правовым аспектам деятельности в рамках того же Таможенного союза. И в этом случае информации, содержащейся в информационном поле «.kz» недостаточно. Бизнесмены в ходе проведенных соцопросов, в рамках интервью отмечают, что в секторе «.ru» информационное поле увеличивается, доступ к информации упрощается. А владение информацией – это конкурентное преимущество».
Востребованность русского языка высока
Аспект востребованности в своем выступлении затронул писатель, журналист Дмитрий Шишкин. Эксперт представил участникам некоторые рейтинговые данные:
… Показателей востребованности того или иного языка много. В интернете, например, таковым является количество статей в википедии. По этому показателю русский язык занимает 7-е место. Другой показатель – количество русскоязычных сайтов. Их доля составляет 6,1% всей всемирной сети, что достаточно высокий показатель, учитывая, что больше половины из общего числа занимают англоязычные сайты. Здесь русский язык наравне с тем же французским».
Русский язык делает внешнюю информацию доступней
Д-р ист. наук, главный научный сотрудник КИСИ при Президенте Республики Казахстан Леся Каратаева в своем выступлении затронула иные моменты, касающиеся русского языка в стране:
«… Русский язык на протяжении двадцати пяти лет играл роль языка донора, обеспечивавшего доступ к внешней информации. Выступление Г. Илеуовой в частности показало, что даже на доменном уровне это так. Но развитие языка зависит от мотивации к его изучению. В случае с русским языком, как мне кажется, мотивация снижается».
Следующий спикер, генеральный директор консалтинговой компании «Алмагест» Айдархан Кусаинов в своем выступлении озвучил отчасти скептическую точку зрения:
«… Мне кажется, что в Казахстане русский язык сейчас локализуется в основном в городах. В то же время в соседнем Кыргызстане по-русски говорят чисто. У нас наблюдается языковое расслоение. Здесь определенную роль сыграли национал-патриоты, один из лозунгов которых: «не знаешь язык (казахский) – ты предатель».
В прошлом внедрение русского языка было обусловлено необходимостью унификации
Независимый политолог, публицист Айгуль Омаровазатронула исторические аспекты появления русского языка в Казахстане:
«… В самом начале освоения казахской степи помимо казачьих станиц первым делом возводились мечети и строились школы – это важно. К тому же, казахи впоследствии были очень хорошо представлены в Государственной Думе Царской России – это были выпускники тех самых школ, изучившие русский язык».
Историю затронул и Сергей Козлов, зам. главного редактора газеты «МК в Казахстане»:
«… Говоря о внедрении русского языка в обиход на территории современного Казахстана важно понимать, что большевикам была нужна не русификация, а унификация».Спикер также отметил, что «русский язык продолжает развиваться, впитывать в себя современные тренды».
В селах русский язык в почёте – он востребован
Бекнур Кисиков, публицист, писатель, президент Евразийской ассоциации франчайзинга, организатор книжного фестиваля KitapFest Almaty, озвучил следующее:
«… Мы раньше воспринимали русский язык одиозно, но в селах и аулах к русскому языку огромное уважение – это давно замечено. Поддержка языка очень важна, в том числе, речь идет о литературе».
Зам. главного редактора журнала «Центр Азии» Евгений Пастухов, в свою очередь, отметил другой момент:
«… Судьба русского языка в Казахстане зависит от его востребованности. На нем будут говорить хотя бы потому, что есть рядом огромная Россия, есть Шанхайская организация сотрудничества, где русский язык рабочий».
Языковая общность СНГ
Языковое взаимодействие в своем выступлении затронул Олег Белов, журналист, режиссер, обозреватель газеты «АиФ – Казахстан»:
«…Олжас Сулейменов написал книгу «Язык письма». К сожалению, эта книга малоизвестна. Он проанализировал словари Евразии и написал книгу о том, как много общего у стран СНГ: город-град-керт-кент-кант. Фактически тюркское и европейское слово – одно и то же, просто редуцировано».
Рустам Бурнашев, профессор Казахстанско-немецкого университета обратил внимание участников на то, что далеко не всегда внешнее воздействие может сказаться благоприятно:
«… Представьте, что будет у нас, если Россия попытается хоть шаг сделать в сторону поддержки языка. Любая форма помощи может быть воспринята негативно. В данном случае отсутствие помощи России – это плюс, а не минус».
Потенциал у русского языка большой
В свою очередь политолог, главный редактор информационно-аналитического центра «Caspian Bridge» Замир Каражанов подошел к вопросу поддержки русского языка Россией с иной точки зрения:
«… Если Россия хочет помочь поддержать в Казахстане русский язык, то здесь надо не язык поддерживать, а программы сотрудничества между нашими странами: образовательные, инновационные и т.д. Это как раз то, чем будет население мотивировано, ради чего оно будет стремиться к знанию этого языка».
Стоит отметить, что спикер позитивно оценивает возможности русского языка в стране:
«… У русского языка очень большие перспективы, потенциал российской экономики большой. Выпускники северных регионов думают о поступлении в российские вузы. Это тоже говорит о потенциале русского языка».
Русский язык и партнерство
Директор Центра актуальных исследований «Альтернатива» Андрей Чеботарев свое выступление посвятил именно межгосударственному сотрудничеству:
«… Весь пласт направлений казахстанско-российского сотрудничества осуществляется на русском языке, включая приграничную торговлю, официальные отношения и пр.».
Татьяна Каукенова, эксперт Центра китайских исследований «CHINA CENTER» обратила внимание на деятельность Россотрудничества в Казахстане:
«…«Российский центр науки и культуры» регулярно проводит мероприятия. Очень здорово туда попадать. Это тот самый язык Пушкина, Достоевского, Толстого. Но места очень мало, информации о мероприятиях практически не бывает там, где это может узнать широкий круг людей».
Спикеры мероприятия сошлись во мнении о неизменности позиций русского языка в Казахстане. Межнациональное взаимодействие осуществляется на русском языке, российское образование, как и прежде, остается весьма престижным среди казахстанских выпускников. Важнейшую роль в сохранении русского языка в центрально-азиатском государстве играет и экономический фактор, ведь русский язык делает доступней многомилионный российский рынок для казахстанских бизнесменов. Это и многое другое позволяет утверждать, русский язык как культурно-историческая особенность Казахстана, как инструмент внешнеполитической и внешнеэкономической деятельности страны себя не исчерпал.